1. filter在本書中有兩個用途,52頁中間AlphaImageLoader過濾器應該翻譯為濾鏡,其他 " /> 亚洲精品AV一区午夜福利,一级无毛片,午夜AV国产欧美亚洲高清在线

天天躁日日躁狠狠躁AV麻豆-天天躁人人躁人人躁狂躁-天天澡夜夜澡人人澡-天天影视香色欲综合网-国产成人女人在线视频观看-国产成人女人视频在线观看

關于《精通css》之幾個不錯的注意事項

很多認真的讀者提出了不少的問題和建議,以下是本人看完書后的補充的一些觀點:
總的來說,翻譯能得85分,不像某些人說得那么差,誤導讀者。

1. filter在本書中有兩個用途,52頁中間AlphaImageLoader過濾器應該翻譯為濾鏡,其他的地方翻譯成過濾器是比較合適的。

2. 71頁原書應該有錯誤,a:hover偽類問題不止是IE 5.x有問題,IE6標準模式下也是有問題的。

3. 144頁(原書164頁)應該是原書的錯誤,MSBMH代碼段有問題:
* html #content {
width: 80px;
w/idth: 100px;
}
html #content {
width: 100px;
padding: 10px;
}

正確的應該是
html #content {
width: 80px;
padding: 10px;
}

 

* html #content {
width: 100px;
w/idth: 80px;
}

4. 關于書中的“標題”很容易使人混淆,尤其是表格那一節,作者把table heading(即th元素的全稱)翻譯成“表格標題”個人認為是不合適的,理由是譯者過于直譯,在這里th是指的表格中某一列或某一行的標題,th本身也是單元格(即th是特殊的單元格,特殊在加粗和居中顯示)。如果把th或table heading(翻譯成“表格標題”,那“caption”也是“表格標題”,怎么區別?所以個人意見,th或table heading翻譯成“表頭”,caption翻譯成“表格標題”,其他情況出現的heading即hn(h1~h6)翻譯成“標題”,最好把英語原詞用括號括起來,這樣不容易引起誤解。

5. 關于混淆link ,a的翻譯問題是網友提出的,我比較認同,引用一下:
“錨不是鏈接,錨是鏈接的目標,用來標出頁面中的某個位置。錨的形式是a name='anchor name',在頁面上沒有特殊顯示。對應的鏈接是a href='#anchor name',點擊它就直接跳到錨的位置。  ”

6. 有的地方確實不需要翻譯或者漢英對照,如譯者把body翻譯成主體,margin翻譯成空白邊,把quirk mode譯成怪異模式(個人建議采用臺灣的翻譯寬松模式或者怪癖模式),建議加印中英術語對照表,否則對初學者很不利,也許這是他們不理智罵人的的初衷吧!

7. 祝福譯者下本書翻譯得更好!

HTML/CSS技術關于《精通css》之幾個不錯的注意事項,轉載需保留來源!

鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯系我們修改或刪除,多謝。

主站蜘蛛池模板: 日本三级床震 | 国产国产成人人免费影院 | 国产精品日本无码久久一老A | 成人国产精品免费网站 | 网红刘婷hd国产高清 | 亚洲三级在线观看 | 有人在线观看的视频吗免费 | 欧美另类老少配hd | 黑吊大战白女出浆 | 暖暖在线观看播放视频 | 好吊日视频在线 | 夜夜躁日日躁狠狠 | 亚洲美女视频高清在线看 | 久久这里的只有是精品23 | 桃色窝 | 同房交换4p好爽 | 毛片免费观看的视频在线 | 超碰免费碰免费视频 | 国产电影无码午夜在线播放 | 无人区尖叫之夜美女姐姐视频 | 最新精品学生国产自在现拍 | 高清国产在线播放成人 | 免费可以看污动画软件 | 青草国产在线视频免费 | 高清国语自产拍在线 | 国产色综合色产在线视频 | 绝对诱惑在线试听 | 亚洲AV 无码AV 中文字幕 | 色姣姣狠狠撩综合网 | 欧美激情视频一区二区 | 亚洲色 图 | 久久精品动漫网一区二区 | 一本道高清不卡v免费费 | 黄色亚洲片 | 教室眠催白丝美女校花 | 欧美激情视频二区 | 我年轻漂亮的继坶2中字在线播放 | 精品在线观看一区 | 国产成人无码一区AV在线观看 | 亚洲欧美一区二区三区九九九 | 国产色综合久久无码有码 |